Священное Писание на армянском языке

Первое печатное издание армянской Библии 1666 г.

 

 

 

 

Армянский перевод часто называют "королем переводов" и по праву считают одним из самых красивых и точных переводов Библии. За исключением латинской Вульгаты, количество сохранившихся рукописей данного текста превосходит все другие ранние переводы; В каталоге Родеса (Rhodes) укананы 1244 списков всего или части Нового Завета, еще несколько сотен находятся в библиотеках бывшего СССР. О происхождении этого перевода существуют разные мнения. Епископ Кориуна († 450 г.) и историк Лазарь Фарбский († 500 г.) полагают, что его автором был св. Месроп Маштоц († 439 г.), солдат, который стал христианским миссионером и создал новый алфавит и который вместе с католикосом Сааком (Catholicus Sahak, Исаак Великий, 390-439) перевел текст с греческого языка. С другой стороны, Моисей из Хорена, племянник и ученик св. Месропа, писал, что Саак переводил с сирийского языка. Обе точки зрения в различных вариантах находят поддержку среди современных ученых. Есть основания считать, что самый ранний армянский перевод Евангелий бытовал в форме симфонии, отдаленно связанной с "Диатессароном" Татиана.

Вероятно, ранний армянский текст претерпел переработку в период, предшествующий VIII в. Армянская Библия впервые была напечатана в 1666 в Амстердаме. Редакцию и восполнение пропусков издатели сделали по Вульгате. Это издание было эталонным вплоть до 1789, когда в Венеции Зохрабом был опубликован Новый Завет на армянском языке (Ветхий Завет был издан им в 1805). "Текст этой Библии, - отмечает Иванов А.И., - показывает, что у армян библейская критика стояла довольно высоко. Для Нового Завета Зохраб использовал 20 рукописей". Издание Зохраба дважды выходило в России (СПб., 1814; М., 1860), а в 1895 в Константинополе вышло издание, построенное в основном на Зохрабовской Библии.

В "Славянской Библии" находятся три армянских модуля: Четвероевангелие и Псалтирь на древнеармянском языке (грабар) и каноническая Библия на западноармянском языке и полная Библия с второканоническими книгами на восточноармянском языке.

Текст первого модуля приводится по изданию: "Mechitarist Yovhan Zohrabian" (Venice, 1789-1805). Вы можете скачать 4 Евангелия в формате Adobe Acrobat:

http://www.lopbible.narod.ru/mat.pdf - Евангелие от Матфея
http://www.lopbible.narod.ru/mar.pdf - Евангелие от Марка
http://www.lopbible.narod.ru/luk.pdf - Евангелие от Луки
http://www.lopbible.narod.ru/joh.pdf - Евангелие от Иоанна


Второй модуль содержит перевод Двигхта и Риггса (Dwight/Riggs version) впервые опубликованного в 1853 г. в Смирне. 66 книг, канон. Вы можете скачать модуль содержащий текст Нового Завета:

http://www.lopbible.narod.ru/arm2.exe 425 KB. Запустите файл arm2.exe, укажите директорию "Славянской Библии" (по умолчанию C:\SB15\)

Модуль с полной Библией на западноармянском языке Вы можете скачать с сайта регистрированных пользователей программы.


Восточноармянский модуль находится в процессе подготовки. Сейчас Вы можете скачать предварительный модуль, содержащий Бытие, Исход, книгу Иисуса сына Сирахова и четыре Евангелия:

http://www.lopbible.narod.ru/arm3.exe 420 KB. Запустите файл arm3.exe, укажите директорию "Славянской Библии" (по умолчанию C:\SB15\)




Армянский язык. Курсы армянского языка, учебник армянского языка, самоучитель армянского языка >>




 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 







На основную страницу сайта >>



Заказать стеклянные перегородки в Москве недорого. | О финансовом рынке рассказал Ведяхин Александр Первый зампред Сбербанка.

Rambler's Top100