Ориген Александрийский. ГекзаплыЗнаменитый христианский богослов Ориген Александрийский (185-254 гг.) был, пожалуй, первым, кто критически подошел к тексту Св. Писания, собственно говоря, оно составляло главный предмет его богословских интересов. Наличие разночтений между списками "официального" церковного текста Ветхого Завета - Септуагинты (LXX), неизбежное при рукописном существовании книг Священного Писания, ставило перед христианами задачу критической оценки данных разночтений, исправлению ошибок и выявлению правильных чтений. Активная работа по редактированию и закреплению текста Септуагинты велась в ранней Церкви и до Оригена, однако александрийский богослов повел это дело в большем размере.
Ориген создал колоссальный труд "Гекзаплы" - свод шести различных текстов Ветхого Завета. Текст он помещал в шесть колонок для удобства сличения. Там были следующие тексты: еврейский, записанный еврейскими буквами, еврейский, записанный греческими буквами, что уже представляло собой интерпретацию, потому что в то время еврейский текст существовал без огласовки. Огласовка появилась позднее трудами ученых масоретов, причем эта огласовка тоже была интерпретацией, потому что в разных случаях в зависимости от того, какая огласовка избиралась, зависел смысл текста.
Далее Ориген в своих "Гекзаплах" поместил четыре греческих перевода Ветхого Завета, наряду с Септуагинтой он привел три других перевода: Симмаха, Акилы и Феодотиона, которые возникли как альтернатива "переводу семидесяти", с целью исправить в нем то, что представлялось еврейским эрудитам ошибочным.
Ориген очень внимательно сличил текст Септуагинты с еврейским текстом и отметил особыми значками разночтения между "переводом семидесяти" и еврейской Библией. То, что не доставало в Септуагинте против еврейского подлинника, Ориген заимствовал чаще всего из Феодотиона и присоединял к тексту LXX, обозначая звездочками (астерисками), а что находил излишнего против подлинника, обозначал знаком обела (или обелиском). По оценке ученых, это произведение было одним из самых грандиозных проектов в области библейской текстологии (а в древности - не имеющим аналогов и непревзойденным), и объем его достигал по крайней мере 6500 страниц.
Рукопись "Гекзаплы", написанная самим Оригеном, несколько веков хранилась в библиотеке Кесарии. Ею, возможно, пользовался создатель латинского перевода Библии бл. Иероним. Однако при взятии Кесарии арабами в 638 г. рукопись была утрачена. Она была столь объемна, что все шесть столбцов, по-видимому, ни разу полностью не переписывали, хотя делались частичные копии, скажем, некоторые копировали четыре греческих перевода, опуская еврейский текст. Также регулярно переписывался пятый столбец, собственно содержавший Оригенову редакцию Септуагинты. Авторитет этой редакции, как и ее создателя, был очень высок в христианском мире; следы Оригеновой редакции усматриваются в основных дошедших до нас рукописях Септуагинты. Кроме указанных выше списков отрывки из "Гекзапл" сохранились в писаниях отцов Церкви и других свидетельствах. Например, при раскопках одной древней синагоги в Каире был найден текст "Гекзапл", воспроизводивший 22 псалом.
По мере развития библейской текстологии предпринимались попытки восстановить монументальное творение александрийского "дидаскала". Впервые отрывки из "Гекзапл" были собраны и изданы Монтфоконом (Montfaucon) в 1714 г. Находки и публикация сирийского перевода редакции Оригена значительно помогли библеистам. Полтора столетия спустя после изания Монтфокона, Фредерик Филд (Frederick Field) публикует свой труд по восстановлению "Гекзапл" ("Origenis Hexaplorum : quae supersunt... fragmenta", Oxford, Oxford University Press, 1867-1875). Отказавшись от шестиколоночного расположения текста Филд снабжает свой труд обширнейшим критическим аппаратом с указанием всех использованных манускриптов, изданий и методов. Двухтомник выдержал несколько переизданий и стал классическим трудом по библейской текстологии. Ниже Вы имеете возможность ознакомиться с Введением и книгой Бытия из первого тома, а также заказать электронное факсимиле обоих томов на CD-ROM.
Author: Fridericus Field Title: Origenis Hexaplorum : quae supersunt sive veterum interpretum graecorum in totus Vetus Testamentum fragmenta, vol. 1 Imprint: Oxford : Oxford University Press, 1875 TABLE OF CONTENTS
- Title Page -- p. i
- Praefatio -- p. iii
- Prolegomena -- p. ix
- Chapter 1: De Hexaplorum variis nominibus -- p. ix
- Chapter 2: De Aquilae editione -- p. xvi
- Chapter 3: De Symmachi editione -- p. xxviii
- Chapter 4: De Theodotionis editione -- p. xxxviii
- Chapter 5: De editionibus anonymis -- p. xlii
- Chapter 6: De Hexaplorum compositione -- p. xlvii
- Chapter 7: De LXX interpretum versione, ut in Heaxaplis erat -- p. li
- Chapter 8: De interpretibus Hebraeo, Syro, Samaritano, quorum lectiones in Hexaplis allegantur -- p. lxxi
- Chapter 9: De Luciani editione -- p. lxxxiv
- Chapter 10: De siglis et notis compendiariis ad Hexapla spectantibus -- p. xciv
- Chapter 11: De fatis Hexaplorum post Origenis obitum -- p. xcviii
- Prolegomenorum Index -- p. ciii
- Genesis -- p. 1
- Exodus -- p. 75
- Leviticus -- p. 165
- Numeri -- p. 221
- Deuteronomium -- p. 269
- Josua -- p. 331
- Judices -- p. 395
- Ruth -- p. 475
- Liber I Regum, juxta Hebraeos I Samuelis -- p. 483
- Liber II Regum, juxta Hebraeos II Samuelis -- p. 545
- Liber III Regum, juxta Hebraeos I Regum -- p. 589
- Liber IV Regum, juxta Hebraeos II Regum -- p. 647
- Liber I Paralipomenon -- p. 701
- Liber II Paralipomenon -- p. 729
- Esdras -- p. 759
- Nehemias -- p. 771
- Esther -- p. 789
Author: Fridericus Field Title: Origenis Hexaplorum : quae supersunt sive veterum interpretum graecorum in totus Vetus Testamentum fragmenta, vol. 2 Imprint: Oxford : Oxford University Press, 1875 TABLE OF CONTENTS
- Title Page -- p. iii
- Jobus -- p. v
- Psalmi
- Proverbia -- p. 307
- Ecclesiastes -- p. 377
- Canticum Canticorum -- p. 407
- Jesaias -- p. 425
- Jeremias -- p. 569
- Threni -- p. 741
- Ezechiel -- p. 763
- Daniel -- p. 901
- Prophetae XII -- p. 937
- Hoseas -- p. 941
- Joel -- p. 963
- Amos -- p. 967
- Obadias -- p. 981
- Jonas -- p. 984
- Michas -- p. 988
- Nahum -- p. 1000
- Habacuc -- p. 1003
- Zephanias -- p. 1012
- Haggai -- p. 1016
- Zacharias -- p. 1018
- Malachias -- p. 1031
- Corrigenda et Addenda ad Tom. II -- p. 1035
- Auctarium ad Origenis Hexapla -- p. 1
- Omissa -- p. 60
- Index Hebraeus -- p. 61
- Index Syriacus -- p. 62
- Index Graecus -- p. 65
- Index Auctorum -- p. 75
- Corrigenda -- p. 77
Подготовка электронного факсимиле производилась в рамках "Textual Criticism Ebind project". Каждая страница (а два тома содержат более 2000 страниц) сканировалась с разрешением 1164х1572 пикселов и сохранена в формате jpeg. Из полученных изображений были сформированы электронные книги в формате HTML, которые содержат полноразмерные изображения (200-400 кб) и средства навигации. Удобный интерфейс позволяет работать с электронным изданием гораздо продуктивнее, чем с бумажным оригиналом. Оба тома расположены на одном компакт-диске. Его стоимость (включая пересылку заказной бандеролью) - 25 укр.гривен или 180 рос.рублей.
Покупатели этого комплекта обычно интересуются:Сборником грамматик древнееврейского и арамейского языков >>
Еврейско-русский словарем Ветхого Завета со списком переводов в русской Библии >>
Edwin Hatch, Henry A.Redpath "Concordance to the Septuagint and the other Greek versions ot the Old Testament including the apocryphal books" >>
Полный каталог электронных изданий Донецкой христианской библиотеки >>